There is no shortage of recent dictionaries of Latin, most of which contain a modest amount of etymological information, but de Vaan’s book is the only purely etymological one. For the Sabellic languages we have of course Untermann’s important Wörterbuch (2000), which provides a wealth of data and thorough discussion, but for Latin, before de Vaan’s work appeared, one had to use Walde-Hofmann (1938) or Ernout-Meillet (1959). These older works are on the whole reliable, yet it is good to see an up-to-date dictionary fully adopting the laryngeal theory.
I have learnt much from reading de Vaan. I shall give just three examples. As an undergraduate I used to read the Miscellen or Gemischte Beiträge in various journals, but never understood why the first vowel in miscellus is long since the one in miscere is short; de Vaan lists the word under minor and derives it from *minuscellus > *minscellus, and now the quantity and the meaning make sense: the long vowel is the result of compensatory lengthening (loss of n before s) and the meaning is influenced by miscere. Second, the Appendix Probi contains an entry pauper mulier non paupera mulier. Here we can see how pauper adopted a more productive type of inflection (Italian povero). But the feminine paupera occurred already in Plautus (fr. xlvi Lindsay). I used to think that the Plautine form foreshadowed Romance developments, but de Vaan points out that the adjective was originally thematic and became athematic under the influence of its antonym diues. Hence the Plautine form may be a genuine archaism not connected with the later rethematization. Naturally I also learnt much about languages other than the Italic ones by working through de Vaan’s book. In German a common insult is dämisch or dämlich“stupid”, which most speakers derive from Dame“lady / woman”. The correct etymology, however, is less misogynistic: the word is not connected with Dame, but ultimately has the same root as Latin temetum“alcoholic drink”.
The structure of de Vaan’s dictionary is clear and simple. After a brief list of abbreviations and introduction, the main part of the book consists of the dictionary entries, followed by a bibliography and useful indexes. The introduction outlines de Vaan’s view of Indo-European, which is fairly orthodox; for instance, he believes in three laryngeals, whose places of articulation match those of the velar stops: palato-velar, pure velar, and labio-velar. He follows the traditional reconstruction of manner of articulation for the stops: there are voiced, voiceless, and voiced aspirated ones. After the Indo-European period, he accepts an Italo-Celtic and then a Proto-Italic stage and regards Venetic as an Italic language. It is useful to have de Vaan’s outline of the major sound changes and the reconstructed sound system of Proto-Italic in the introduction.
The dictionary entries are systematic and easy to follow. The headword is followed by a rough translation, the declension or conjugation class, and other relevant information, such as first attestation or variant forms. This is followed by a section listing derivatives, again with first attestations. Next come the reconstructed Proto-Italic forms and the Italic cognates. After this we are presented with the Indo-European forms and cognates in non-Italic languages. Then we get a brief discussion and bibliography.
Reviewing a dictionary is very different from reviewing any other type of book. The reviewer is one of the few people who can reasonably be expected to read the entire work from cover to cover, while others are more likely to read only individual entries. And while the reader of a more general book will not be upset if one or two paragraphs contain mistakes because it is the whole that matters, people consulting a dictionary and finding a faulty entry will of course be upset because it is typically just one entry they need. For this reason the rest of my review is a list of suggested improvements, but it would be appropriate to offer first an overall assessment: de Vaan has produced a useful book fully incorporating recent research, and in many respects he replaces the older etymological dictionaries of Latin (though for the Sabellic languages I naturally prefer Untermann). The work is very reliable; if my list of corrections seems lengthy, one should not forget that the book is over eight-hundred pages long. However, I also have some points of criticism. I find it regrettable that de Vaan so rarely tells us his own opinions. For the most part we get only summaries of earlier research. As any etymologist freely admits, reconstructed forms can never be absolutely certain. But there are degrees of certainty. The etymology of equus, for example, is much more certain than that of abies. It would have been nice to have a clearer marking scheme for what is relatively certain, moderately certain, and completely uncertain. My final and most important point of criticism concerns the treatment of loanwords. All words that are definitely loanwords are excluded from the discussion. This is not a peculiarity of de Vaan’s work: all dictionaries in the series follow the same procedure. However, the omission of all certain loanwords means that de Vaan’s book cannot be a sufficient etymological work on its own.
But now it is time to turn to the finer points. My list of corrections begins with some obvious omissions and mistakes. Nux is feminine, not masculine, so it should be nux Abellana under Abella. Clam is listed as adverb. One would have liked to see at least a mention of its prepositional use in early Latin. The etymology of consulere advanced by de Vaan may well be correct, but *kom-sed- is dismissed too easily in view of considium in Plaut. Cas. 966. Under doleo we find the statement that the experiencer must originally have been expressed in the dative. This construction is actually well attested. Elutriare is listed under lauare as if it were a native formation, and the first two vowels are marked as long. But this rare word (attested in Laber. com. 151) is probably of Greek origin (
The treatment of Faliscan data is sometimes less than satisfactory. Of course Bakkum’s impressive treatment of Faliscan, published in 2009, was not yet out when de Vaan submitted his book, but some oddities point to a lack of knowledge of Faliscan. Sta MF 28,1 glossed as “(it) stands”, and statuo MF 29, glossed as “I erect”, are considered to be related with stare. Since in both cases these are the only words on the objects, the interpretation looks unlikely. It is clear that a dedicated object stands, the question is who set it up for whom. Probably we are dealing with abbreviated names. Tulom MF 68 certainly does not belong with tollere. The alleged meaning, “I set up”, makes no sense on a one-word inscription, where we would expect the donor or the recipient; there are also morphological difficulties if the 1st sg. perfect ends in -ai ( pe:parai EF 1), unless one resorts to the unlikely assumption that Faliscan preserved a separate aorist ending as well. Perhaps the inscription just means “of the Tulli” (with an old genitive plural in -om). It is odd that under unda, Faliscan umom“water vessel” EF 2 (< *ud-mo-) is not mentioned. Finally, the alleged Faliscan forms datu (under do), rected (under rego), sacru (under sacer), and uootum (under uoueo) all come from an inscription in the Faliscan alphabet (LF 214), but the language is clearly Latin; the Faliscan ending is -om or -o, not -um or -u, and long vowels are not written double in the Oscan style in Faliscan.
Venetic remains a language of which we know little. Several times de Vaan follows earlier literature in assigning meanings to words which in fact remain obscure. Atisteit (*Es 1222), under at and sto, is considered to have a prefix ati- and is glossed as adstat; the meaning of this word remains uncertain. Equally obscure is stati (Od 1), analysed by de Vaan as an instrumental singular meaning “weight”. Whether Venetic poltos (Es 113) belongs with pellere, as alleged, is doubtful. A certain amount of scepticism, along the lines of Untermann (1980), would have done no harm.
In an etymological dictionary one expects correct indications of vowel length. By and large, de Vaan gets it right, but there are several unfortunate mistakes. Before -ns- and -nf-, and before -nct- and -nx-, vowel length is automatic because the nasal was lost and there was compensatory lengthening (Meiser 1998: 78); de Vaan omits macrons in around eighty cases. On the other hand, vowels are not automatically long before -gn- (see above), and while de Vaan does not always mark them as long here, he does so in around fifteen cases where they are probably short. Elsewhere, macrons are often omitted, which can lead to some confusion.3 Occasionally de Vaan marks a vowel that is short as long; thus the prefix re- always has a short vowel, so it should be réconcinnare 4 (under concinnus), récusare (under causa), rélaxare (under laxus), and résumere (under emo). Similarly, de- is shortened before vowel, so we should have déambulare (under ambulo), déesse (under sum), déhortari (under horior), déorio (under haurio), and déosculari (under os“mouth”). The other cases where a short vowel is marked as long are the following (head words in brackets): conuóuere ( uoueo), dáre (in several places), denté ( dens), éra (“mistress”, under ira), faucé ( faux), latébricola, latébrosus (both under lateo), monétrix ( moneo), nísi ( ni), prófecto ( facio), and prófiteri ( fateor).
All remaining errors are of minor importance. The author’s English is very good and almost free of mistakes, but Latin of the Empire is called Imperial Latin rather than “Empirical Latin” (p. 503). This new, important dictionary cannot be neglected by anyone interested in the history of words.
Bakkum, G. C. L. M. (2009), The Latin Dialect of the Ager Faliscus: 150 Years of Scholarship, 2 vols. (Amsterdam).
de Melo, W. D. C. (2007), The Early Latin Verb System: Archaic Forms in Plautus, Terence, and Beyond (Oxford).
Duckworth, G. E. (1940), T. Macci Plauti Epidicus: Edited with Critical Apparatus and Commentary, in Which Is Included the Work of the Late Arthur L. Wheeler (Princeton).
Ernout, A. and Meillet, A. (1959^4), Dictionnaire étymologique de la langue latine: Histoire des mots (Paris).
Pellegrini, G. B. and Prosdocimi, A. L. (1967), La lingua venetica, vol. 1: Le iscrizioni (Padua).
Szemerényi, O. S. L. (1987), ” Si parentem puer verberit, ast olle plorassit“, in Scripta Minora: Selected Essays in Indo-European, Greek, and Latin, vol. 2: Latin, ed. by P. Considine and J. T. Hooker (Innsbruck), 892-910.
Untermann, J. (1980), “Die venetische Sprache: Bericht und Besinnung”, in Glotta 58: 281-317.
——— (2000), Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen (Heidelberg).
Walde, A. and Hofmann, J. B. (1938^3), Lateinisches etymologisches Wörterbuch (2 vols. + reg.) (Heidelberg).
1. The numbers are those in Bakkum (2009).
2. The numbering system is that introduced by Pellegrini and Prosdocimi (1967).
3. The correct forms are as follows (I leave the head words in brackets unmarked): âctiô, âctor, âctus, âctûtum (all four under ago), adârêscere ( areo), adulêscentia, adulêscentiârî, adulêscentulus (all three under alo), afflîctim ( fligere), ârdêre, ârdor, ârdus, ârfacere (all four under areo), ascrîptîuus ( scribo), bilîx ( licium), cânûtus ( canus), capessitûrus ( capio), catîllâre, catîllus (both under catina), cênâculum, cênâre, cênâticus, cênâtus (all four under cena), clâmôs ( clamo), cômptiônâlis, cômptus (both under emo), cônâtum ( conor), conciliâtrîx ( calo), concubînâtus ( cumbo), cônsentês ( sum), corrêctor ( rego), crâstinus ( cras), creâtrîx ( creo), dêlectâmentum ( lacio), dêpudîcâre ( pudeo), dîlêctus ( lego), êbriâcus, êbriolâtus, êbriolus (all three under ebrius), êlêctilis ( lego), êmptîcius, êmptor, êmpturîre, êmptus, exêmptiô (all five under emo), facit ârê ( areo), farînârius ( far), fautrîx ( faueo), fictrîx ( fingo), fugitîuârius ( fugio), honôrârius, honôrâtus (both under honos), immâtûrus ( maturus), indipîscî ( endo), inêscâre ( edo“eat”), labôrâre ( labor), lâpsus ( labo), lupîllum ( lupus), mandûcâre ( mando), mendîcâbulum ( mendum), môrâtus, môrigerârî, môrigerâtiô, môrigerus (all four under mos), mûstêlînus, mûstricula (both under mus), nefâstus ( fas), neglêctus ( lego), nîxârî, nîxus (both under nitor), obuâgîre ( uagio), ôrâculum, ôrâtiô, ôrâtor (all three under oro), ôsculentia, Ôstia (both under os“mouth”), pâstus ( pascere), praefestînâtim ( festino), praemâtûrus ( maturus), prômptâre, prômptârius, prômptus (all three under emo), Pûblius ( populus), quadrâgintâ ( quattuor), quârticeps ( -ceps), quîntânus ( quinque), quînticeps ( -ceps), quîntîlis ( quinque), rêctâ, rêctor (both under rego), redêmptitâre, redêmptor (both under emo), rêgillus, rêgnâre, rêgnâtor, rêgnum (all four under rex), rôbôsem ( robur), scîtâmenta ( scire), scrôfipâscus ( scrofa), sêmêstris ( sex), struîx ( struo), subrêctitâre ( rego), sûmptiô, sûmptuôsus (both under emo), tâctus ( tango), trilîx ( licium), uîndêmia, uîndêmiâtor, uîndêmitor (all three under emo), ûtî ( utor).
4. For typographical reasons I use the acute here to mark a short vowel.