Ovid is the only major Augustan elegist to lack not only comprehensive scholarly commentaries but even modest student editions of much of his amatory elegiac verse in English. While both Propertius and Tibullus have been well-served by twentieth-century commentators, the considerably larger body of Ovidian amatory elegy has only very recently begun to garner the attention that it deserves.
B.’s edition includes a basic bibliography of the scholarly literature on Augustan poetry in general and Ovidian elegy in particular; an introduction in six parts; a new text; B.’s translations; a brief “discussion” of individual or paired poems following text and translation; an apparatus criticus (after text, translations and discussions); a commentary keyed to the Latin text; and a general index containing “items of general literary and linguistic interest” (p. 196). The bibliography is not extensive but provides a useful starting point for investigating the standard questions of Latin literary history and textual criticism. The scholarship that B. cites is mostly English and German, and some interesting American-authored work has been either overlooked or omitted.
Unlike other Aris & Phillips commentaries, B.’s commentary supplies notes that are keyed to the Latin text of Amores II so that the book can be used in teaching undergraduate language classes. Indeed, the commentary is best suited to such an audience for again it is difficult to imagine how much use the Latinless “Classical enthusiast” can get out of this organization of the notes, especially since the commentary includes extremely detailed discussions of textual problems and grammatical difficulties, and engages in a certain amount of scholarly polemic. Moreover, B. quotes copiously from Greek and Latin literature, not always with translation, in order to illuminate Ovid’s elegiac diction, handling of poetic convention, deployment of rhetorical figures, etc. These features of the commentary may well seem daunting to the Latinless reader, although they make it quite useful to serious students of Latin literature. Certainly the students in my senior Latin elegy class found B.’s commentary the most useful text on the course reading list.
The class had read widely in Roman erotic elegy (selections from Catullus 65-116, Propertius I-III, Tibullus I and II, Sulpicia’s Elegidia, and Ovid’s Amores I) before concluding the semester with selections from Amores II (1, 4, 6-8, 10, 15-18). The five students’ backgrounds in Latin, however, varied greatly: one graduate student had four years of Latin; there were three very well-prepared undergraduate majors each of whom had had at least eight years of Latin; the single non-Classicist who enrolled in the class was an undergraduate English major with two years of Latin. Yet when I solicited their reflections on B.’s commentary I was surprised by the uniformity of their observations. All the students found it a very useful textbook. They felt that the introductory essays were helpful in contextualizing Ovid against his elegiac predecessors, and several commented specifically on how helpful they found B.’s discussion of Ovid’s elegiac style (Introduction sec. IV) in particular. The students found the bibliography thorough and up-to-date. They were in general agreement that B.’s translations were good, and not too closely bound to the Latin. The commentary also met with their broad approval, although (as usual) some reservations were expressed. They were especially interested in the wealth of historical information supplied in the notes about lowly features of Roman life often left undiscussed in commentaries; they were pleased with the fullness of B.’s references to earlier Latin elegy (although one student remarked on a paucity of references to Catullus); and they also commented favourably on B.’s thorough discussion of rhetorical figures in the poems. Several of the students wished for more detailed grammatical assistance, however, and some were irritated by the number of cross-references between poems since they had not always read the poem to which the notes referred them.
Only in one area was there an apparently impassable divide separating the Classicists from the lone student of English literature. The Classics students were unanimous in their favourable verdict on the discussions of single or paired poems which B. includes after each text and translation; by contrast the English student disdained the discussions as “not particularly enlightening.” The Classicists praised B.’s discussions for tieing up loose ends and pointing to the unifying themes of the poem or pairs of poems, while the student of English literature described the discussions as plot summaries, offering little beyond a prose paraphrase of the Latin poem. The students’ disagreement points to the wide range in quality of B.’s discussions, sometimes within a single piece. Thus the discussion of Am. II.6, for example, includes an excellent survey of the ancient literary and rhetorical traditions of the epicedion, or funerary lament, while the discussion of Am. II.10, by contrast, simply rehearses the plot and adheres to a critical stance long since abandoned in the scholarly literature on Latin elegy: “Those who look for romance in love-poetry will find nothing here—no real anguish, no real affection and no believable beloved: all Ovid has to offer is a witty and entertaining celebration of the joy of sex” (p. 57). The discussion of Am. II.15 exemplifies the strengths and weakness of B.’s method; it opens with a wealth of information about the ancient use of rings and poems as love-gifts, but closes with the hackneyed observation that “for all its sensuality, there is an unromantic detachment about Ovid’s elegy in that the beloved is unnamed and unappreciated for any personal qualities other than her sex-appeal, and Ovid offers her little but his lust in return, his professions of ‘love’ and ‘fidelity’ seeming largely formulaic” (p. 75). I wonder why should we look for “romance” in Latin elegy at all—let alone “real” anguish or affection (why not look for “poetic” anguish and affection) and a “believable” beloved.
My reservations about the usefulness of B.’s discussions are related to the probable interests of informed readers outside the field of Classics. They will look in vain here for something akin to the analytical commentary on Shakespeare’s Sonnets by Stephen Booth, which includes—in addition to the kind of material B. offers—full discussion of syntactical ambiguities and their symbolic resonance; concise notes on words that set up “metaphoric undercurrents” informing both individual and paired sonnets; and some discussion of developing relations among poems in a sequence (beyond the self-contained unit of a pair of poems).
Nonetheless, there is much of value in B.’s commentary on Amores II and I shall assign it again as a textbook in undergraduate Latin classes, with the caveat that the discussions are much less useful than the detailed notes in the commentary. Advanced students will have to look elsewhere to understand and appreciate the complexity of Ovidian elegy.